Discussion:
espaces de ponctuation en espagnol ?
(trop ancien pour répondre)
sholby
2009-02-23 13:05:23 UTC
Permalink
Hello camarades,

Je ne sais plus s'il faut placer des espaces pour la ponctuation en
langue espagnole, après le ¿, avant le ?, etc.

Gracias pour vos lumières !
--
sholby - http://www.sholby.net/ (Réparez mon e-mail pour m'écrire !)
Mes publications le 5 février 2009 (Pascal Galodé éditeurs) :
* "Crossing the Williamsburg bridge" (roman)
* "La voie des Braves" de Newton Love (roman, traduction)
Anne G
2009-02-23 15:16:45 UTC
Permalink
Post by sholby
Hello camarades,
Je ne sais plus s'il faut placer des espaces pour la ponctuation en
langue espagnole, après le ¿, avant le ?, etc.
Gracias pour vos lumières !
D'après ce que j'ai sous les yeux (une boîte de céréales), non. En tout
cas pour les /¡, !, ¿ et ?/

Par contre, ma grammaire en place, mais elle est composée en France.

Vérifions dans un vrai livre : non. Pas d'espace.

¿Qué es?
Gabriel García Márquez
EÉd. Mondadori
--
http://2graphistesencavale.blogspot.com/
claude
2009-02-23 23:55:08 UTC
Permalink
¿ Qué es?
Loading Image...
Anne G
2009-02-24 00:30:16 UTC
Permalink
Post by claude
¿ Qué es?
http://www.cijoint.fr/cj200902/cijLkCT33l.gif
Je revérifie... non, pas d'espaces, finalement, ni pour les excalmations.

Dans El Pais non plus, mais c'est pas forcément une référence...

http://www.elpais.com/articulo/portada/57/punaladas/defensa/propia/elpepipor/20090224elpepisoc_8/Tes/

En tout cas, j'espère que les locuteurs d'autres langues ne se réfèrent
pas à l'édition en ligne du Monde pour savoir ce qui se fait et ne se
fait pas !
--
http://2graphistesencavale.blogspot.com/
IOBA
2009-02-26 16:25:14 UTC
Permalink
"Anne G" <***@gmail.com.invalid> a écrit dans le message de news:
***@neottia.net...
| claude wrote:
| > Anne G <***@gmail.com.invalid> a ??????? news:***@neottia.net:
|
| >>¿ Qué es?
|
| > http://www.cijoint.fr/cj200902/cijLkCT33l.gif
|
| Je revérifie... non, pas d'espaces, finalement, ni pour les excalmations.
|
Et je te confirme. En espagnol, aucun espace, ni sur le signe de début, ni
sur celui de la fin, interrogation, ou exclamation.

--
IOBA
Mijo
2009-02-23 15:34:53 UTC
Permalink
Bonjour
La "Bible" (ie. Lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie
Nationale) bien connue ici dit (au § "Espagnol") :

"Une phrase interrogative / exclamative est précédée d'un point
d'interrogation / exclamation retourné et terminée par un point
d'exclamation .
Ces signes sont séparés des mots concernés par une espace fine insécable"

Cet ouvrage sert à tout ...
Bye :-))
Post by sholby
Hello camarades,
Je ne sais plus s'il faut placer des espaces pour la ponctuation en
langue espagnole, après le ¿, avant le ?, etc.
Gracias pour vos lumières !
--
sholby - http://www.sholby.net/ (Réparez mon e-mail pour m'écrire !)
* "Crossing the Williamsburg bridge" (roman)
* "La voie des Braves" de Newton Love (roman, traduction)
sholby
2009-02-23 22:09:49 UTC
Permalink
Post by Mijo
"Une phrase interrogative / exclamative est précédée d'un point
d'interrogation / exclamation retourné et terminée par un point
d'exclamation .
Ces signes sont séparés des mots concernés par une espace fine insécable"
Bon, on va dire qu'on fait confiance à la bible plutôt qu'à Garcia
Márquez, alors...

Merci à vous deux !
--
sholby - http://www.sholby.net/ (Réparez mon e-mail pour m'écrire !)
Mes publications le 5 février 2009 (Pascal Galodé éditeurs) :
* "Crossing the Williamsburg bridge" (roman)
* "La voie des Braves" de Newton Love (roman, traduction)
Anne G
2009-02-23 22:48:07 UTC
Permalink
Post by sholby
Post by Mijo
"Une phrase interrogative / exclamative est précédée d'un point
d'interrogation / exclamation retourné et terminée par un point
d'exclamation .
Ces signes sont séparés des mots concernés par une espace fine insécable"
Bon, on va dire qu'on fait confiance à la bible plutôt qu'à Garcia
Márquez, alors...
Ben... C'est pareil !!!

C'est juste les boîtes de Froot Loops qui déconnent !

Oups, j'avais pas mis les espaces, trop occupée que j'étais à essayer de
trouver le ¿
Post by sholby
Merci à vous deux !
--
http://2graphistesencavale.blogspot.com/
IOBA
2009-02-26 16:29:30 UTC
Permalink
Ce message pourrait être inapproprié. Cliquez pour l'afficher.
Anne G
2009-02-26 16:49:34 UTC
Permalink
Post by IOBA
| Bonjour
| La "Bible" (ie. Lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie
| "Une phrase interrogative / exclamative est précédée d'un point
| d'interrogation / exclamation retourné et terminée par un point
| d'exclamation .
| Ces signes sont séparés des mots concernés par une espace fine insécable"
| Cet ouvrage sert à tout ...
| Bye :-))
:-(( 10 ans d'Espagnol (secondaire + fac) pour apprendre qu'on m'a enseigné
des conneries !
Et toutes ces nuits en terrasse de bars espagnols pour finalement voir que
je n'avais pas su lire les étiquettes :-(((
Démoralisé je suis
Note que, si on introduit une phrase espagnole dans un texte français,
ça se comprend.
On ne va pas changer les règles typographiques d'un ouvrage en français
pour les adapter à toutes les langues qui pourraient y être citées.
Pas plus qu'on n'utilisera des guillemets allemands pour citer une
phrase en allemand...

C'est probablement le sens que donnent les auteurs du Lexique à cette règle.
--
http://2graphistesencavale.blogspot.com/
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...